Anne Lister, 20th April, 1824

“Writing my journal always does me good - now that I have done it, I have got it off my mind - my troubles seem gone - buried in the paper....”

jueves, 8 de agosto de 2013

El brote de las dos...

Quien haya leído algunos años de este blog sabrá que hubo un tiempo en que a la mínima oportunidad me echaba el iching... No es que me lo crea (vamos a ver es un programa informático), pero me hace gracia y casi siempre la interpretación encaja con mi momento vital...

Es entretenido, filosófico, gratis y puedes no hacerle caso e incluso no hacerle caso y pensar ves... Si le hubuera he ho caso... Mejor me hubiera ido que el putochino ( hay confianza) del iching no se equivoca nunca porque nunca le hago caso ( y yo me equivoco siempre)

Ayer, recai ( estoy en esa fase revisitando todas mis adicciones absurdas del pasado, ya me veo recayendo en la granja del Facebook)

En fin... A lo que iba... Entro en la página del iching... Y hago LA PREGUNTA...

Voy a se feliz?

Eso es lo único que me importa, a eso he venido y eso es lo que mueve todas mis idas y venidas... Conseguir ser feliz, sentirme feliz... Esa sensación de plenitud...  De no haber defraudado a la niña que fui (la sontag dixit)

Respuesta del putochino...

La comunidad ya ha sido creada, ahora es momento de separación pero habrá éxito por la pureza de los sentimientos. 

(Algo así... Era más largo pero lo hice desde el móvil y no conseguí copiar y pegar, sorry)

A mi me encanta porque siempre es así como pureza de valores, rectitud, bondad y esas cosas ..

Pero vamos, es que ahora no es el momento de pronosticar la reunión de la comunidad por la autenticidad de los sentimientos. 

No, no, no...no es el momento!!!

Es momento de keep walking, no se te ocurra mirar atrás que allí no había nada para tu "yo" actual ni el futuro que estas construyendo.

Que tiene una que aclararlo todo!!!

#findelbrote.


2 comentarios:

  1. No conocía al iching. Pero dice cosas incomprensibles, no?

    ResponderEliminar
  2. En realidad, es bastante comprensible incluso demasiado... Lo que pasa es que yo he puesto sólo una frase que mezcla lo que yo interpreto y lo que el chino dice y me ha quedado un poco churro...

    Mea culpa!

    ResponderEliminar