lunes, 12 de octubre de 2009

El inglés y yo (otra vez...)

El inglés me persigue...sí...qué le vamos a hacer, me persigue, así sin más...

creo que va a ser mi nuevo "monotema"...

apasionante...

No entiendo qué me pasa con el inglés, no lo entiendo... tan pronto me sorprendo sorpresivamente entendiéndolo perfectamente (si son contratos o documentación escrita) como no me pispo de nada, si estasmos en clase de inglés...

el viernes volvieron las clases de inglés del despacho...

sí, tengo clase de inglés en el despacho...

de hecho, si entré a currar ahí fue porque:

1. Me dijeron que sería jefa (y yo siempre había querido ser jefa)
2. Me dijeron que tendría clase de inglés en plan conversación con los compis del despacho...

genial!

el caso es que las clases de inglés se han convertido en una pesadilla, un demonio de esos que tengo que exorcizar vía post- blog...

empecé el verano queriendo apuntarme a inglés en plan..."de esto me ocupo yo"... y cuando volvamos a tener clase en el despacho voy a saltar de grupo, vas a ver que yo tenía razón y es tu puto método el que es una absoluta porquería...

después dejé de tener clases en el despacho...y como que se me olvidó (un poco)... mi trauma...

y no me apunté, se me fueron las ganas de apuntarme... total para qué, para seguir teniendo este level anárquico que lo mismo me pispo de todo como de nada... pues mira...

con ese razonamiento...tampoco me he apuntado este invierno... total desde spain no voy a conseguir un nivel de seguridad como para echarme a hablar así a lo tonto en english, así que para perder el tiempo, lo pierdo en mi casita y ya está...

pero el viernes "the english returns to my life"...

una maldita pesadilla...

¿el método?

Básicamente es el método Vaughn traducir 1500 frases de forma mecánica....

y a mí ese método pues...yo que sé... no me convence...

siempre que he estudiado inglés (en el cole) la idea no era traducir desde el castellano, sino "pensar" en inglés... ponerte en "mode inglés" e intentar expresar las ideas y desarrollar las acciones con el poco o mucho vocabulario y estructuras verbales que tuvieras... sacar adelante la situación "on my way"

no sé... es que... saber decir:

"si yo hubiera tenido una ventana abierta ayer al mediodia no hubiera tenido calor"

hala! traduce eso... así partiendo de la nada...sin ponerte en situación, sin relación con la frase anterior ni la siguiente...

no sé si me equivoco (por eso escribo el post) pero para mí es como si en lugar de enseñarte a dibujar te enseñan a calcar... pues vaya...pa eso...

Mi proceso mental es:

1. Esta frase es absurda en si misma.

2. No voy a acordarme de la frase en castellano ni de coña.

3. ¿hubiera tenido? ¿yo no digo esa frase bien ni en castellano?. Soy gallega, pienso en gallego y hablo mal el castellano, uso mal los tiempos verbales. En gallego no se dice "ha habido", se dice "hubo". No hay tiempos compuestos, para eso tenemos las perifrasis verbales.

Yo diria... bueno en realidad yo no diria esa frase es absurda en sí misma... ¿para qué me va a servir a mí decir esa frase?. Joer! No tiene frases normales o qué?. Yo diría... Ayer abrí la ventana que tenía un calor de la milk.

¿Yesterday I opened the window because I was hot?. (que alguien me la corrija que no sé si está bien... jaja) . Que sí que no significa lo mismo, pero vamos a ver qué sentido tiene pensar que sí abrí o no la ventana ayer... si no la abrí ya está, pa que darle más vueltas al tema, leñe!

Me parece tan forzada la otra forma de hablar. ¿los ingleses hablan así?.

4. No sé yo creo que deberíamso tener un libro de gramática o algo (que no, esto se hace así a puerta gayola sin material con adibujitos ni ná). Un listado de frases en castellano y al lado su traducción en inglés.... ?¿?¿??¿?

5. bueno bueno a intentarlo...que el pavo parece que se desespera...

6. If I ¿had been? como era el resto de la frase....

7. el pavo se desespera... joer, ni que yo lo hiciera a posta, no ve que tengo el cerebro a punto de explotar, ya me gustaría a mi tenerte en una clase de impuestos, vamos a ver , tú no sabes nada de mi trabajo y no por eso te miro como si fueras inútil...joer...un poquito de respeto a mi minusvalía...

8. Me rindo... ná que no sé decirla...

Es un puto sufrimiento...

Estoy en clase con una de mis esclavas y con el chico de laboral (lo cual multiplica el sufrimiento y la humillación por 4500)...

Mis compañeros sí que más o menos van tirando hacia delante con las estructuras...de las frases, en mode "lorito repetición" (o al menos eso es lo que me digo para consolarme)

La última media hora, lo dedicamos a hacer construcciones fáciles... esa parte me gusta...

me las sé todas...

ese tipo... de frases....

Voy a ir al cine...

El hermano de Pepe no va a venir...

Mi mujer no sabe conducir...

No hizo su trabajo a tiempo

Estas me las sé, casi me gusta....y disfruto recordando todo el inglés que sé y que creo que me ayudaría a desenvolverme en "la vida real básicamente", hasta veo la cara de sorpresa del profe cuando utilizo vocabulario que él cree que no sé o uso "frases hechas" casi de forma natural como si hubiera hablado así toda mi vida...

¿mis compis?, Se atascan en esas frase..."tan simples"...que yo digo de corrido con aire de superioridad y en plan...no tienes algo más dificil?

y yo ya no entiendo nada... y vuelvo a pensar que estos chicos saben calcar muy bien pero no saben dibujar... y ahí está la diferencia (no sé si lo digo para consolarme o porque tengo razón, pa eso escribo el post... Help me, please!)

quiero decirle al profesor, tú te das cuenta de que nosotros necesitamos saber pedir un café o contestar un teléfono o las cuatro formulas de cortesía (cosa que mis compis ¿no saben? antes que saber decir.... ¿si la puerta hubiera sido cerrada no habriamos tenido frío un par de veces el mes pasado?

¿tú te das cuenta de eso? o es que soy yo que estoy cerrada ante este método absurdo e inútil...

es que está tan claro!!!

en fin...después de la clase del viernes, decidí que me rindo... me autoengaño diciéndome que no es un fracaso mío , que es un fracaso de él... porque yo quería pero no ha sido capaz o no ha querido ser capaz de encontrar un sistema "adecuado" (qué poca profesionalidad, por dios santo)...

He visto varios anuncios de la academia a la que quería apuntarme en verano en plan "últimas plazas" ... me he perdido cinco horas de cada uno de los cursos en los que me apuntaría... el de business y del "normal" pero dura hasta julio...

así que...quizá todavía esté a tiempo... mañana lo pregunto...

ese tío va a conseguir que aprenda inglés aunque no me lo va a enseñar él...

así ha sido siempre en mi vida...es mi forma de ser... demasiado tauro, necesito que me "castiguen" para salir de mi "pasotismo general"... rebotarme siempre me ha dado estupendos resultados...

ese tío seguramente ha cambiado mi vida y ni siquiera lo sabe...

pd. A veces creo que el problema con este chico es que no es filologo (cuando le digo que si es que yo pienso en gallego, que yo esas estructuras verbales no las tengo ni en castellano, que si yo nunca digo "he hecho", sino "hice" me mira como si yo fuera extraterrestre).... se fue a los USA con sus padres de pequeño, llegó aquí se hizo los examenes (lo expulsaron no sé de qué de clase, según cuenta y le dieron no sé qué titulo con sobresaliente pero sin ir a clase, vamos que el título de profe de inglés le tocó en un tómbola, como si yo me voy a londres y me pongo a dar clases de español con una lista de frases "castellano/inglés", que sí que yo sabré decirlas, nos ha jodido, pero no quiere decir que sepa enseñar a decirlas...habla siempre fatal de los profes de inglés...quizá yo soy demasiado producto de las clases de inglés españolas, no lo sé... pero yo solo quiero poder decir, hola qué tal, encantada de conocerte, otra copa y el sabado vamos al cine, a cenar y a la cama, ¿para qué más,no?)

en fin... no lo entiendo... ¿alguien me lo explica? (y si me puede dar la razón, pues ya muchisisisismo mejor)

2 comentarios: